Servicios en comunicación Intercultural

Perú: "No soy un aculturado" e "Importancia del folklore en la educación"

Jose Maria ArguedasNos sumamos al homenaje al nacimiento del maestro José María Arguedas con dos acciones concretas, a las que se sumarán posteriormente otras. La primera es poner al alcance de nuestros visitantes una conferencia titulada: "Importancia del folklore en la educación" que usted podrá escuchar con un cliq en el siguiente enlace electrónico. La segunda es reproducir el texto de su célebre discurso: "No soy un aculturado", pronunciado en el acto de entrega del premio "Inca Garcilaso de la Vega" en octubre de 1968.

No soy un aculturado

Por José María Arguedas

Acepto con regocijo el premio Inca Garcilaso de la Vega, porque siento que representa el reconocimiento a una obra que pretendió difundir y contagiar en el espíritu de los lectores el arte de un individuo quechua moderno que, gracias a la conciencia que tenía del valor de su cultura, pudo ampliarla y enriquecerla con el conocimiento, la asimilación del arte creado por otros pueblos que dispusieron de medios más vastos para expresarse.

La ilusión de juventud del autor parece haber sido realizada. No tuvo más ambición que la de volcar en la corriente de la sabiduría y el arte del Perú criollo el caudal del arte y la sabiduría de un pueblo al que se consideraba degenerado, debilitado o "extraño" e "impenetrable" pero que, en realidad, no era sino lo que llega a ser un gran pueblo, oprimido por el desprecio social, la dominación política y la explotación económica en el propio suelo donde realizó hazañas por las que la historia lo consideró como gran pueblo: se había convertido en una nación acorralada, aislada para ser mejor y más fácilmente administrada y sobre la cual sólo los acorraladores hablaban mirándola a distancia y con repugnancia o curiosidad.

Pero los muros aislantes y opresores no apagan la luz de la razón humana y mucho menos si ella ha tenido siglos de ejercicio; ni apagan, por tanto, las fuentes del amor de donde brota el arte.

Dentro del muro aislante y opresor, el pueblo quechua, bastante arcaizado y defendiéndose con el disimulo, seguía concibiendo ideas, creando cantos y mitos. y bien sabemos que los muros aislantes de las naciones no son nunca completamente aislantes.

A mí me echaron por encima de ese muro, un tiempo, cuando era niño; me lanzaron en esa morada donde la ternura es más intensa que el odio y donde, por eso mismo, el odio no es perturbador sino fuego que impulsa.

Contagiado para siempre de los cantos y los mitos, llevado por la fortuna hasta la Universidad de San Marcos, hablando por vida el quechua, bien incorporado al mundo de los cercadores, visitante feliz de grandes ciudades extranjeras, intenté convertir en lenguaje escrito lo que era como individuo: un vínculo vivo, fuerte, capaz de universalizarse, de la gran nación cercada y la parte generosa, humana, de los opresores.

El vínculo podía universalizarse, extenderse; se mostraba un ejemplo concreto, actuante. El cerco podía y debía ser destruido; el caudal de las dos naciones se podía y debía unir. Y el camino no tenia por qué ser, ni era posible que fuera únicamente el que se exigía con imperio de vencedores expoliadores, o sea: que la nación vencida renuncie a su alma, aunque no sea sino en la apariencia, formalmente, y tome la de los vencedores, es decir que se aculture.

"Yo no soy un aculturado; yo soy un peruano que orgullosamente, como un demonio feliz habla en cristiano y en indio, en español y en quechua"

Yo no soy un aculturado; yo soy un peruano que orgullosamente, como un demonio feliz habla en cristiano y en indio, en español y en quechua. Deseaba convertir esa realidad en lenguaje artístico y tal parece, según cierto consenso más o menos general, que lo he conseguido. Por eso recibo el premio Inca Garcilaso de la Vega con regocijo.

Pero este discurso no estaría completo si no explicara que el ideal que intenté realizar, y que tal parece que alcancé hasta donde es posible, no lo habría logrado si no fuera por dos principios que alentaron mi trabajo desde el comienzo. En la primera juventud estaba cargado de una gran rebeldía y de una gran impaciencia por luchar, por hacer algo. Las dos naciones de las que provenía estaban en conflicto: el universo se me mostraba encrespado de confusión, de promesas, de belleza más que deslumbrante, exigente.

Fue leyendo a Mariátegui y después a Lenin que encontré un orden permanente en las cosas; la teoría socialista no sólo dio un cauce a todo el porvenir sino a lo que había en mí de energía, le dio un destino y lo cargó aún más de fuerza por el mismo hecho de encauzarlo. ¿Hasta dónde entendí el socialismo? No lo sé bien. Pero no mató en mí lo mágico.

"Fue leyendo a Mariátegui y después a Lenin que encontré un orden permanente en las cosas; la teoría socialista no sólo dio un cauce a todo el porvenir sino a lo que había en mí de energía, le dio un destino y

lo cargó aún más de fuerza por el mismo hecho de encauzarlo. ¿Hasta dónde entendí el socialismo? No lo sé bien. Pero no mató en mí lo mágico"

No pretendí jamás ser un político ni me creí con aptitudes para practicar la disciplina de un partido, pero fue la ideologia socialista y el estar cerca de los movimientos socialistas lo que dio dirección y permanencia, un claro destino a la energia que sentí desencadenarse durante la juventud.

El otro principio fue el de considerar siempre el Perú como una fuente infinita para la creación. Perfeccionar los medios de entender este país infinito mediante el conocimiento de todo cuanto se descubre en otros mundos. No, no hay país más diverso, más múltiple en variedad terrena y humana; todos los grados de calor y color, de amor y odio, de urdimbres y sutilezas, de símbolos utilizados e inspiradores.

"Imitar desde aquí a alguien resulta algo escandaloso. En técnica nos superarán y dominarán, no sabemos hasta qué tiempos, pero en arte podemos ya obligarlos a que aprendan de nosotros y lo podemos hacer incluso sin movernos de aquí mismo"

No por gusto, como diría la gente llamada común, se formaron aquí Pachacámac y Pachacútec, Huamán Poma, Cieza y el Inca Garcilaso, Túpac Amaru y Vallejo, Mariátegui y Eguren, la fiesta de Qoyllur Riti y la del Señor de los Milagros; los yungas de la costa y de la sierra; la agricultura a 4.000 metros; patos que hablan en lagos de altura donde todos los insectos de Europa se ahogarían; picaflores que llegan hasta el sol para beberle su fuego y llamear sobre las flores del mundo.

Imitar desde aquí a alguien resulta algo escandaloso. En técnica nos superarán y dominarán, no sabemos hasta qué tiempos, pero en arte podemos ya obligarlos a que aprendan de nosotros y lo podemos hacer incluso sin movernos de aquí mismo.

Ojalá no haya habido mucho de soberbia en lo que he tenido que hablar; les agradezco y les ruego dispensarme.

Valoración: 
0
Sin votos (todavía)

Comentarios

graxias por binmdar esta informacion a cada persona.. pues a mi me gusto lo suficiente como para sentirme maravillosamente orgullosa de ser lo que soy,de ser peruana... espero encontrar mas informacion... adios..

Grande Arguedas. Como el pocos, mente lucida, lengua aguda y gran corazon. Un ruego por sus ideales

me gustaría saber a qué se debe el premio que recibe, cuál de sus obras es la que lo hace acredor de ese premio.

Siminchikqa imataraq rimanman, ñutkhunchikpas imataraq yuyaychakunman, sunqunchikñataq maypich ari kanpas. Runaqa imataraq mana rimanchu, imataraq mana qillqanchu: "Ñuqaqa inkakunapa willkanmi kani" "Ñuqaqa qhichwa ñuñu ñuñuqmi kani", "llaqtay sara misk'im" "Runa simiqa aswan misk'iraq kanpas" nispa huk runakunaqa rimankutaq, qillqankutaq, ichaqa chay rimasqantaqa manataqmi hunt'ankuchu, huk simipiqa nichwan, manataqmi rurankuchu.
Mana chayri, ¿imaraykutaq mana runa simipichu rimanku? ¿Imaraykutaq mana runa simipichu qillqanku? ¿Imaraykutaq TVninkupi mana runa simipichu rimamunku? kaqtaq, ¿Chay periódico sutiyuq qillqasqakunapi, ¿imaraykutaq mana runa simipichu qillqamunku? Yaqachus chay rimasqankuqa yanqalla kanman?
Ñaqha paqarinmi huk TVpi rukurqanitaq uyarirqanitaq: "Kay Qusqu llaqtanchiktaqa REFUNDANANCHIK" niqta, ichaqa tapukuqpas, tapuchikuqpas iskayninkum kastilla simillapi rimachkarqanku. Chay qhipamantaq huchachakuchkarqanku, "¿imaraykutaq kay CUsco llaqtanchiktari "Z"wan qillqanku" nispa umankutaraq p'akikuchkarqanku. "Maychus ñawpaq kasqanchikmanmi kutinanchik" nispa kastilla simillapi rimarparinku. Chayri, ñawpa kawsayman kutiyta munaspaari, ¿kastilla simipichu rimana kanman? Chaytam nini siminchikqa hukta riman, sunqunchikpas, makinchikkunapas hukta ruran. Chaykunaqa yanqam, manam chaninchu.
Ñawpa kawsaymanqa manapasñach ari kutisunmanñachu, ichaqa achka yachaykunatam, achka kawsaykunatam kay p'unchawkuna amaña astawan qunqananchikñachu, wawanchikkunamanpas yachachinanchikmi, chaymi allin kanqa, chaywanmi kay musuq muchuykunata atipachwan. Kawsayninchikkunaqa ancha qhapaqmi, chayraykutaqmi may karu llaqtakunamantaraq gringokunapas yachasqanchik, rurasqanchik, kawsasqanchik qhawariq sapa p'unchaw hamunku, icha, ¿imamanchu hamunkupas?
Kay p'unchawkunam Ministerio Educacionmanta munachikamuchkanku "Palmas Magisterialista", chayta mañakuychik nispa. Arí, allin llamk'aq yachachiqkunataqa riqsinapuni ari, ichaqa manataq ari pay kikin mañakunantachu suyana. Allin yachachiqkunataqa kikin Ministerio ari tayta mamakunantin akllanan, mana huk medallas, huk diploma qunanpaqchu, aswanpas chay allin yachachiqkunamanqa beca qunan, chaywantaq chay llamk'aqkunaqa maesstriatapas, doctoradotapas iskay, kimsa watapi aswan yachamunanku, hukkunamanqa wasitapas, ima kawsaytapas qunan, chaycha riki yachachiqkunapas kusisqataq, anchata kallpachakuspataq llamk'anqaku. Ñuqamantaqa yanqachus chay huk programakuna lluqsimun, yanqachus chaqykunapi qullqita t'akachkanchik.
Chaypachaqa qampas, ñuqapas ñutqhunchikta ari llamk'arichisunchik, apukunamantataq yuyayta mañarikusunchik, ichapas wawakunapa yachaynin allin ñanman yaykunman, ñuqanchikpas thawtiypachaqa, chiqanpipuni yuyaychakuchwan.
Allinlla.

gracias por hacer esta publicacion me sirvio mucho de apollo para mi tarea gracias

Añadir nuevo comentario