Servicios en comunicación Intercultural

Bolivia: Funcionarios deberán hablar un idioma nativo

Servindi, 4 de agosto, 2015.- En el marco del Día de la Revolución Agraria, Productiva y Comunitaria, que se celebra cada 2 de agosto en Bolivia, el presidente Evo Morales Ayma, entregó más de dos mil 500 certificados a los funcionarios públicos que concluyeron satisfactoriamente el curso de aprendizaje de un idioma nativo. 

Como se recuerda, su gobierno promulgó la Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas el 2 de agosto del 2012, la cual estableció que todos los empleados públicos, incluyendo policías y militares, deben aprender un idioma diferente al castellano. Para cumplir esta directiva se dio un plazo de tres años.

Pasado ese tiempo, hoy ningún funcionario público podrá permanecer en su cargo si no ha cumplido con aprender un idioma originario.

Esta obligación forma parte del esfuerzo del Gobierno boliviano por establecer un Estado Plurinacional, que reconozca derechos de naciones y pueblos indígenas originarios campesinos, de acuerdo a la Constitución Política del Estado, la misma que dispone en su artículo 234 que los funcionarios están obligados a hablar al menos dos idiomas oficiales.

"Se trata de recuperar nuestros idiomas. Hemos comenzado a recuperar nuestra identidad para alcanzar nuestra dignidad y así servir mejor al pueblo", expresó Morales durante el evento oficiado en el Coliseo Cerrado Julio Borelli Viterito de la ciudad de La Paz.

Según informa Página Siete, participaron en la ceremonia funcionarios públicos de una veintena de ministerios y de otras reparticiones estatales que aprobaron el curso.

Al cierre de su disertación, Morales se despidió en aymara: "Kullakanka jilatanaka suma jach’a uru purinkiwa. ¡Jallalla Bolivia!” (Hermanas y hermanos, el gran día está llegando. ¡Viva Bolivia!)

Evalúan medidas

De otro lado, Félix Cárdenas Aguilar, viceministro de Descolonización expuso que el gobierno aún no maneja qué disposiciones se ejecutarán con los funcionarios que no hayan cumplido con aprender un idioma indígena en el plazo previsto según la norma.

En declaraciones para el medio SputnikNews, Cárdenas explicó que el conocimiento de una lengua nativa será valorado como condición de acceso o permanencia laboral en la función pública, aunque no aclaró que se vayan a producir despidos.

“No se trata solo de aprender un idioma, sino de entender la construcción de un Estado plurinacional, ese es el quid de la cuestión. Los servidores públicos de Bolivia son el brazo operativo de un proceso de cambio”, añadió.

Es importante mencionar que la Carta Magna boliviana reconoce 36 idiomas oficiales: Castellano, Aymara, Araona, Baure, Bésiro, Canichana, Cavineño, Cayubaba, Chácobo, Chimán Ese Ejja, Guaraní, Guarasu’we, Guarayu, Itonama, Leco, Machajuyai-kallawaya, Machineri, Maropa.

Asimismo, Mojeño-Trinitario, Mojeño-Ignaciano, Moré, Mosetén, Movima, Pacawara, Puquina, Quechua, Sirionó, Tacana, Tapiete, Toromona, UruChipaya, Weenhayek, Yaminawa, Yuki, Yuracaré y Zamuco.

Valoración: 
0
Sin votos (todavía)

Comentarios

Que bueno que el Presidente de Bolivia, le da importancia al Idioma Materno de los Pueblos originarios. Así que felicitamos al Gobierno por su interés de impulsar un proyecto lingüístico en el país. Nosotros aquí en Guatemala, como Pueblos originarios, estamos discriminados, olvidados y marginados por el gobierno de Otto Perez Molina, tenemos un sistema monocultural y estamos bajo el dominio del idioma colonial. La bandera nacional de los Pueblos originarios, que estaba frente el palacio nacional, fue quitado y lo depositaron en la basura, ordenado por el racista y genocidio: Otto Perez Molina. Pero como Pueblo humilde, trabajador y honrado, estamos unidos para exigir nuestros derechos de practicar nuestra cosmovisión ancestral. Afuera los corruptos y ladrones que explotan a los Pueblos originarios.

Tayta mamaykuna, ¡Kawsachun Bolivia! ¡Kawsachun Evo Morales! ¡Kawsachun Runa simikuna!
Wiraqucha Humala, kaqtaq aylluykipas, wiraqucha ministrokuna, llapan Perú Mama llaqtaq empleadonkuna rikch'ariychik, rinriykichikta kichaychik, qhawarikuychik, yuyayniykichikta hap'ikuychik, Perú Mama llaqta munaq runaqa Umalliq Evohinam imatapas ruran. Runa siminchikpas, runa kawsayninchikpas, Pacha Mamanchikpas yupaychasqapunitaqmi kanan.
Ministro de Educación, Ministro de Cultura, tapurisqaykichik, ¿maymantataq qamkunari kankichik? ¿Imaraykutaq qamkunari huk runa simillatapas rimankichikchu? Wiraqucha umalliq, qamri,¿maymantataq kanki? Perú Mama llaqtamanta kaspaqa qhichwa simitapas, huk runa simikunatapas rimanaykim; ¿yaqachus qamqa Estados Unidosmanta kawaq, chaytaq inglés, inglés nispalla kamachikuchkanki?
Kay Perú Mama llaqtanchikpiqa 40 kuraqmi runa simikunaqa, Mama Kamachikuyninchikqa 48° ñiqinpi nin: "Son lenguas oficiales del Perú el castellano, el quechua, el aimara y las lengua amazónicas ..." Kaqtaq 28044 yupayniyuq kamachikuypipas 20 ñiqinpi nin: "La educación bilingüe e intercultural se ofrece en todo el sistema educativo." Kay kamachikuykunari ¿hunt'akunchu? ¿Pitaq mana hunt'achinchuri? Wiraqucha Humala, kaqtaq ministrokunapas, ministro educacionpas, chay minsiteriopi llamk'aqkunapas. Paykunaqa imatapas, runa siminchikkunamantapas kastilla simillapi rimaspa, qillqaspa ari runa siminchiktaqa chinkachichkanku, wañuchichkanku, qunqachichkawanchik, pisipachichkanku. Ñuqanchik runakunataq chay kamachikuykuna hunt'akunanta mana kallpawanchu mañakunchik; ñuqanchikpas runa simi rimaqkuna huchayuq kallanchiktaq; mana imatapas kutipakunchikchu, kunkanchikta mana uyarichikunchikchu, may maypiqa runa siminchik rimayta p'inqakunchik, chaytaq huk runakunap ñawpaqninpiqa runa siminchik rimayta p'inqakunchik. Chayqa hatun hucham, imaraykuchus chayqa mamanchik sarunchaykuywanmi ninakun.
Runa siminchikkunapas, qurinchikpas, qullqinchikpas, ununchikpas ñuqanchikpatam. Nacionalistakunaqa chay hatun kawsayninchikkunata ari waqaychananku, yupaychananku, kawsachinanku, kallpachananku, icha tayta Humala, runa siminchikkunaqa manachu nacionalpas? ¿Imaraykutaq qamkunari "nacionalista" nispa sutiyakunkichik? aswanpas "antinacionalista" nispa sutiyakuwaqchik. Yachanaykichikpas Tayta Juan Velascom Nacionalistaqa karqan. Payqa llapan empresakunata nacionalizarqan. Paymi runa siminchikkunatapas kallpacharqan, paymi Decreto Ley 21156 byupayniyuqtapas paqarichimurqan; pisi yuyayniyuqkunataqmi chay kamachikuytaqa mana hunt'achinkuchu, ¿imarayku? Imaraykuchus paykunaqa pisi ñutqhuyuq kaspa chay runa simikunata mana rimay atisqankurayku, ¿chayhinachu icha manachu yaw Mama llaqtanchik mana munaq machu?
Kay Perú Mama llaqta runaqa mana hukllatachu, mana iskayllatachu, aswanpas kimsa tawa simikuna rimayta yachananchik; chay ukhupim tarikun: mama siminchik, kastilla simi, hukkunataq karu llaqtakunap rimasqan simikuna; chaytaqa munayku primariamanta yachachikunanta, ichaqa chiqanpi yachachikunanata, manam inglés yachachiywan yukakuytahinachu. Chayqa llapan tayta mamakuna, wawanchikkunataqa runa siminchikpipuni ari rimapayasunchik, chaymi kawsayninchik, yachayninchik munayqa; hukkunaqa yanqa yukakuymi, yanqa llullakuymi.

Añadir nuevo comentario