Servicios en comunicación Intercultural

Ministerio de Cultura lanza “servicios en línea en quechua”

La plataforma virtual permitirá a las personas quechuahablantes realizar diversos trámites. Asimismo, acceder a los servicios que brinda dicha entidad y emitir consultas. Fotografía: Ministerio de Cultura.

La plataforma virtual permitirá a las personas quechuahablantes realizar diversos trámites así como acceder a los servicios que brinda dicha entidad y emitir consultas. 

Servindi, 21 de marzo, 2017.- Con la finalidad de promover una comunicación inclusiva e intercultural, el Ministerio de Cultura lanzó “servicios en línea en quechua”.

Esta plataforma virtual permitirá a las personas quechuahablantes realizar diversos trámites. Asimismo, acceder a los servicios que brinda dicha entidad y emitir consultas.

Con esta herramienta, los ciudadanos ejercerán su derecho a ser atendidos en su lengua materna y con un enfoque intercultural.

Como se recuerda, desde el 2015, el Ministerio de Cultura puso al servicio del público la “Ventanilla de Atención Multilingüe” con especialistas que dominan el quechua y awajún.

A través de este servicio, la ciudadanía puede presentar denuncias sobre afectación al patrimonio cultural, invasiones y de discriminación racial. Esta iniciativa apunta a contar con servicios más accesibles e inclusivos.

Puede visitar “servicios en línea en quechua” a través del siguiente enlace:

http://www.cultura.gob.pe/es/serviciosenlinea#quechua

Valoración: 
0
Sin votos (todavía)

Comentarios

Un ministerio con la sensibilidad de integrar e incluir a los hermanos quechuahablantes, da muestras de cambios valiosos integrativos y enriquecidos en buscar lineas de comunicación y apertura al mundo andino. dra. bertha de peru

Llapan llaqta masiykuna, ñawpaqtaqa napaykuyniytaraqmi chayachimuykichik. Ñuqamantaqa allinmi rikch'akuwan kay rurasqanku; chayraqmi uyarisqa kasaqku. Chayqa Ministerio Culturapi umallikuq uyaririway ari.
2012 watapiraqmi, 034779 yupayniyuq qillqasqakuna t'iqita haywakurqaykichik. Chayqa huk atipanakuypaqmi karqan, chaypim yaqa 200 qillqasqa mayt'ukuna karqan; chaytataqmi hukllatapas manam kunankama kutichiwankuchu. Manam wakqa atipawanmanchu karqan, ñuqaqa yaqa 40 kuraq wata llamk'asqaytam chaypi haywarqaykichik, qamkunataq ¿imanapunkichikcha? Achka kutim "kutichipuwaychik" "kutichipuaychik" nispa Qusqumantaraq Rimaq llatakama purinipas, qillqasqatapas taripachikuykichik; qamkunataq kunankama mana imatapas kutichiwankichikchu; chaytukuy q'ipitari, ¿imataq mikhjurqunpas? ¿Hul elefantichi icha? Chay q'ipiqa mana ari chinkanmanchu. Amaña aswanpas imatapas rimasaqchu, aswanpas yapamanta mañarikusqaykichik, chay q'ipi qillqasqakunata kutichipuwaychik; mana kutichiwaptiykichikqa chaninchakuqkunamanmi willakusaq.
Chayqa chayllatam willarikamuykichik. Mana arti Ministerio Culturallachu runa simikunapiqa uyarinanpas, ñawinchananpas; kay Perú Mama llaqtanchikpiqa may ñawpaqmantaraq achka runa simikunapim imatapas willanakusqaku, chayqa chayman ari kutinanchik.
Allinlla llapantiykichikpas.

ES UN MINISTERIO DE COLONIZADOS,ES UNA VARIANTE DE LENGUA ANCESTRAL;PERÚ ES PLURICULTURAL Y PLURILINGÜE;YO VISITÉ VARIAS VECES HABLANDO MI LENGUA YARUSH DE CHINCHAYSUYU,NINGUNO ME ATENDIÓ Y ME TUVIERON PARADO EN LOS CORREDORES TAL COMO ES SU CULTURA DE ESTOS"SERVIDORES"DEL ESTADO PERUANO.
NO ES VOLUNTAD DE ELLOS ES TRATAR DE CUMPLIR CON EL ACUERDO 169 DE LA OIT Y LA DECLARACIÓN DE LA ONU HACE 23 AÑOS Y 10 AÑOS RESPECTIVAMENTE.
RUNAMASIKUNA RIKTSARIPAKUI,LLULLAKUNATA AMA UYARITSU;PANTAKASHQA AILLUNTSIKUNAM PAIKUNATA YANAPAIKAN.

Añadir nuevo comentario