Servicios en comunicación Intercultural

La riqueza de la lengua materna

Fuente de la imagen: Recoleta.cl

Día Internacional de la Lengua Materna, 21 de febrero.

Por Unesco

21 de febrero, 2019.- Los idiomas, con su compleja imbricación con la identidad, la comunicación, la integración social, la educación y el desarrollo, son factores de importancia estratégica para las personas y para todo el planeta. Sin embargo, a causa de los procesos de globalización, pesa sobre las lenguas una amenaza cada vez mayor de extinguirse; en algunos casos, algunas ya están desapareciendo completamente.

Con la extinción de los idiomas mengua también la rica urdimbre de la diversidad cultural. Se pierden posibilidades, tradiciones, recuerdos, modalidades únicas de pensamiento y expresión; recursos valiosos y necesarios para lograr un futuro mejor.

Al menos el 43% de las 6000 lenguas que se estima que se hablan en el mundo están en peligro de extinción. Tan solo unos pocos centenares de idiomas han tenido el privilegio de incorporarse a los sistemas educativos y al dominio público, y menos de un centenar se utilizan en el mundo digital.

El uso de las lenguas maternas en el marco de un enfoque plurilingüe es un componente esencial de la educación de calidad, que es la base para empoderar a las mujeres y a los hombres y a sus sociedades. Debemos reconocer y promover este potencial de las lenguas para no dejar a nadie rezagado y construir un futuro más justo y sostenible para todos, como se recoge en los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS).

La diversidad cultural y el diálogo intercultural, el fomento de la educación para todos y la creación de las sociedades del conocimiento son factores fundamentales para la labor de la (UNESCO). Pero esos cometidos no son posibles sin un amplio compromiso internacional orientado a promover el plurilingüismo y la diversidad idiomática, lo que incluye la preservación de las lenguas en peligro de desaparición.

Desde 2002, se observa el Día Internacional de la Lengua Materna, con el objetivo de promover el multilingüismo y la diversidad cultural.

Cada dos semanas desaparece una lengua que se lleva consigo todo un patrimonio cultural e intelectual

La diversidad lingüística se encuentra cada vez más amenazada con un mayor número de lenguas que desaparecen. Como promedio, cada dos semanas, una lengua desaparece, llevándose consigo la desaparición también de todo un patrimonio cultural e intelectual.

Afortunadamente, y gracias a que se ha asumido la importancia que tienen estas lenguas, se han alcanzado logros en materia de educación plurilingüe basada la lengua materna, en particular en la educación primaria. Asimismo, hay un compromiso cada vez mayor para que se desarrollen en la vida pública.

Las sociedades multilingües y multiculturales existen a través de sus lenguas, que transmiten y preservan los conocimientos y las culturas tradicionales de manera sostenible. Por eso, debemos cuidar de todas las lenguas.

póster del Día Mundial de la Lengua Materna 2019

¿Para qué sirven los Días Internacionales?

----
Fuente: Publicado en el portal de la UNESCO: http://www.un.org/es/events/motherlanguageday/?

 

Valoración: 
0
Sin votos (todavía)

Comentarios

Kay p'unchawllapas ¿manachu huk runa simipipuni qillqamuwaqchik karqan?
Taytaykuna, mamaykuna, llapantiykichikpas napaykusqam kankichik.
Huk runam "ñuqaqa manam ima apupipas iñinichu, chayraykutaq Juro por Dios que soy ateo" ñispa sullullchasqa, ¿mayhinataq chayri rikch'akusunkichik? Yaqachus asikunapaq kanman?
Kay umapi qillqasqakunam qhichwa siminchiktapas, huk runa siminchikkunatapas wañiuchichkan, p'ampapuchkan, qunqachipuchkawanchik. Huk runa simimanta imatapas kastilla simillapi qillqasqaqa yanqam chay runa simita wañuchipuchkanchik, ¿imarayku? ¿Mayhintata? Qhichwa simimanta imallatapas kastilla simillapi qillqaspaqa rikuchichkanchik ari chay runa simiqa manam qillqanallapaqpas allinchu" ñispa ari kay simitaqa wañuchipuchkanchik, ¿riki? Mayqan runa simitapas, qhichwa simitapas munaspapuniqa chay kikin simipi riki qillqananchik; chaymi munakuyqa kanman, hukkunaqa yanqam, chaykunaqa yuyakuymi. Amataq ari runa siminchikkunapi qillqaytaqa p'inqakusunchikpaschu, manaña atispapas imallatapas qillqasunchikpuni ari. Qhichwa siminchiktaqa qhichwa simipipuni uyarispa, rimaspa, qillqaspa, ñawinchaspa, yuyaymanaspa kawsachisunchik; chayta mana ruraptiykiqa qampas yukakuqmi kanki, runa simiykutaqa amataq ari suwawaykupaschu, pakarquypaschu, aswanpas chaypi rimakuy, ¿allinchu? Mana cbhayhina kaptinqa sutiykipas, ayllu sutiykipas kayhina kanman: Robert Henry Black Wilson allin kanman.
Chayqa sumaqlla, kumayrikunap wayk'usqanta phukurimuwankichik, amataq ari sapan wikllasaqa kankichikchu. Aqhachatapas t'inkarikunkichikpuni, manahinaqa sinchitapas paranman, sinchitapas unqurquwaq, ¿riki?

Añadir nuevo comentario