Servindi
Comunicación intercultural para un mundo más humano y diverso

Waman Pumamanta Huklla Nanachikusun (En defensa de Huaman Poma)

Huaman Poma, primer cronista indígenaPor Dr. Alfredo Alberdi Vallejo

Wayqe, panaykuna:

Kaykay qepa watakunañam rikuriramunku yuraq qalas qara runakuna, chaykunamantaqa supaypa wachasqan italiana paya huk chilina warmipiwan, pallqo siminkuwan, munachkanku qachachayta Filipe Waman Pumapa runa sayayninta, qellqakusqanta, sutintawampas.

Wakin piru wañu “historiadurkunaqa” kullu uyankunata mana rikurichimunkuchu kay wayqeta michakunankupaq waknaña anqaymanta, pichikuna qinam chupanta chankanman satispanku ayqenku Waman Pumata sapallanta saqespa, wakinkunañataq chay “marqueskunapa”, “condekunapa”, “ministrukunapa” sikinta lampiykuspankum qollqentaqa chaskikaykamunku, sutinkunata qellqarispanku.

Kayna puni kaptinqa, “*Runa Yachachiy*” llika wasimanta yurichimusaqku, Waman Pumapa waqtampi sayarispa, ima qellqakunatawan orqoririspa, chay qala putukunapa wiswichasqanta mayllarinapaq.

Chayraykum, kaypi mañakamuchkaniku kay qellqata mirarichispa huk wayqe panikunaman apachinakunaspa, kayta willanakuspa, alli yachaykunapaq.

Napaykamuykichik,

Alfriduykichik.

—-

*Nawinchay*: Amam kay qellqataqa “kastillanuman” tikrachinkichu, runasimipillapi kachun.

Nota: Difunda sin traducir a otras lenguas para no perder la originalidad del mensaje

Debe mejorarExcelente (Sin calificar)
Loading ... Loading ...
 | 



9 respuestas

  1. # 1R. Alva D. dice:

    Felicito al autor por su quechua elocuente. Se puede esperar dos caminos para el caso Guamán Poma: los que están en contra de los indios (con todos sus especialistas: lingüistas que aprendieron a duras penas el quechua, etnólogos y etc.) por acuerdo de los que quieren disponer del mundo, para esto falsifican documentos (ya se sabe de qué agencia se trata) y los que están con los indios para defender la creatividad de Guamán Poma. A qué intereses sirve la Sra italiana y la chilena para ofender al autor de la Nueva Crónica alabando al mestizo Valera? Cuál es su intención que llevan entre manos?
    Deseo pedirle al autor que nos siga deleitando con su hermoso estilo de la lengua runasimi con algunos artículos cortos como este que nos brinda hoy con la defensa de Guamán Poma.
    Roberto

  2. # 2Alfredo dice:

    Sr. Roberto Alva D. Muchas gracias por su comentario. De acuerdo con la sugerencia que Ud. propone, en todo caso, me adhiero al servicio de los indios, de los humildes. En cuanto a sus preguntas, medite el posicionamiento que tomo al respecto y tendrá la respuesta clara. De seguir publicando en quechua, lo haré siempre que los editores lo permitan que estoy seguro,harán suya la propuesta.
    Atentamente,
    Dr. Alberdi
    Traducción quechua:
    Weraqocha Roberto Alva D. Anchatam chaskillani qellqamuasqaykita. Qampa qamuytasqaykiqiman ñoqapas chanallataqmi rikurinipas, wakcha, runa masipa uaqtampi sayaspay. Tapukuynikita kutichispaymi niki, qawariy ñoqapa maypim sariyqayta, chaymi nisunki maypin wakpin kananchikta. Arí, runasimipitaqa qellqamusaqchá kay qellqaqkuna munariptinkuqa, qampa mañakusqaykitaqa pqykunaqa allintachá chaskinqaku.
    Napaykuyki,
    Dr. Alberdi

  3. # 3Amyta dice:

    Ñoqam ancha kusikuywan qellqarimuni llapaykichik sumaq entiendiqkunaman kay kuyakusqa runasimipi, isusi nisayki amaya llumpay wirutaqa qellaqaychu kay sumaq qechwanchikpi, amaya wichisunchu chay yanqarimakuq qinakunaman.

    Allinmi kanman ñoqanchik parlakunanchikpaq imapas kaptin amachanapaq rimasqanchikpi, kuyasqanchita,ima pipas mana ñañanchikkunata, turinchikkunata minusyachinampaq, ñoqanchikmi kaypi kachkanchi allinta difindinapaq ima kasqanmantapas.

    ancha atillasqaywanmi niyta munarani llapa llapa sonqoywan, indigena warmi gina.

  4. # 4ivan dice:

    wayqiykuna panaykuan nuqapas kay hina qillqasqakunata rikuspa sunquyraqmi phatatatan, kay qanchi suyumamanta pacha nuqaykupas kalpachakamuyta qallarichkayku, kay rimaynichis kawsayninchis ñawpaqman puririnanpaq, amaya kay rimakuyninchista p’itinachisunchu sawanpas astawan qillqanakusun.
    Ivan Nayhua Santi

  5. # 5max aguirre cárdenas dice:

    Amigos:
    El suscrito no participa a priori de juicios que denigren o exalten temas que en el terreno científico deben discutirse con lo que los griegos llamaban “sindéresis”. Yo estoy escribiendo un libro sobre la Historia de la Subregión Vilcashuamán-Cangallo (el valle del Pampas) y he tocado el tema de la tierra natal de Guamán Poma. He tocado el punto de vista de Abdón Yaranga, el Mons. Tello, y los clásicos tratadistas de Guamán Poma. Espero publicar el extenso libro para fines de este año, luego del cual buscaré un editor y haré una síntesis para una web o un blog. Tengo gran interés de conocer los documentos encontrados por el Dr. Alberdi en Sevilla. Yo hago un brevísimo comentario en mi libro en preparación sobre su trabajo en torno a la fundación de Huamanga. Sin denigrar a los autores de los Documento Miccinelli y todos los ponentes del coloquio sobre GP realizado en Italia, opino que realmente son tan sugestivo que me ha obligado a realizar un esfuerzo extra para saber más sobre el afamado autor indígena. Mis saludos a todos sus lectores. maxaguirrec@hotmail.com

  6. # 6herminia castillo olivera dice:

    hola amigos yo quisiera la qechua de la region de huaraz

  7. # 7Roberto Alva Dofrelas dice:

    Amigos:
    TODOS los manuscritos de y sobre Guaman Poma, aclaran la verdad histórica MENOS los documentos apócrifos de Italia, de lo que los “estudios” en base a esos documentos italianos SON espúreos que llevan a la discusión insulsa que los griegos llamaron “antilogias”.
    Saludos a los quechuas, aymaras y a toda/os de las naciones nativas de Latino América.
    Roberto

  8. # 8Waman Puma Ayala dice:

    Wawqinchik Wman Pumaqa,ñawpanchikkunaq muchusqankumanta, pampachakusqanmanta siq’isqa, hinaspa, runasimipi qillqamusqa, chay, ñuqamchik, lliw qillqayninta yachananchik, kunan k’ara runakunata allinta sumaq kawsaypi tiyanankuta yachananku.

    Qillqan Miguel Ángel Pinto Tapia

  9. # 9Luis Pawqar Tomaylla dice:

    Ñuqapapas anchatam sunquy kusikun runasimita ñawinchaspa. Ayacuchumantam kani, chaymi runamasinchik rayku ñuqapas qillqani runasimipi. Dr. Alfredo Alberdi, allintam qellqaykunki Wamán Pumanchikrayku. Amayá qillqayta saqiychu .
    Huk punchawkama.
    Luis Alberto Pawqar
    Fac. Psicología UNMSM

Dar tu opinión



(no será publicado)


XHTML:
Para escribir tu entrada puedes usar estas etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


A tener en cuenta:
El comentario enviado deberá ser revisado por uno de nuestros moderadores para que sea publicado.
Este proceso no debe tardar más de 24 horas.