Servicios en comunicación Intercultural

Chile: Joven ona salva la lengua de sus ancestros

Por Francisca Babul Guixé, El Mercurio, 15 de octubre de 2006.- A sus 15 años, es el único hablante del idioma selknam. Para difundirlo ha editado dos discos con creaciones propias.

Al igual que otros pueblos originarios patagónicos-fueguinos, los onas (o selknam) tuvieron un trágico final. Tras miles de años de vida seminómade (existen indicios de esta etnia a partir del año 6.000 a.C.), a fines del siglo XIX fueron víctimas de grandes compañías ganaderas que llegaron a la zona austral del país con el fin de explotar la fauna local.

La introducción de las estancias ovejeras creó fuertes conflictos entre los nativos y los colonos europeos y chilenos, dando origen a una verdadera guerra de exterminio. De hecho, las compañías llegaron a pagar una libra esterlina por cada ona.

Hacia 1880 existían aproximadamente 4.000 representantes de esta cultura, y en 1931 el etnólogo austríaco Martín Guisinde contabilizó sólo 84. En busca de alternativas a esta masacre, el gobierno de Chile cedió la isla Dawson a un grupo de sacerdotes salesianos con el fin de establecer ahí a los pocos selknam que sobrevivían. Sin embargo, años después la isla se convirtió en un enorme cementerio.

Con la desaparición de este pueblo se perdió también todo su legado cultural: ceremonias, ritos, música y, sobre todo, su lengua, que hoy se considera extinta. Sin embargo, y aunque no existan sobrevivientes, algunos de sus descendientes lejanos están decididos a que este importante patrimonio no quede en el olvido.

Multilingüe

Uno de los pioneros de esta "operación rescate" es Joubert Yantén Gómez quien, a sus 15 años, ya es un experto en la historia de las culturas de origen patagónico (onas, alacalufes, yaganes, tehuelches y haush).

A los 8 años, y sin conocer su ascendencia originaria (su tatarabuelo selknam se casó con una descendiente tehuelche), comenzó una investigación propia sobre las culturas fueguinas. Uno de sus primeros objetivos fue intentar aprender la lengua ona: "Ya a esa edad me parecía demasiado triste que el idioma haya desaparecido junto con los últimos sobrevivientes de la etnia", explica Joubert.

Así, se contactó con familiares y amigos que vivían en Punta Arenas para que consiguieran diccionarios y textos de gramática y fonología: "Cuando uno aprende a formar oraciones, casi asimila todo el idioma, que es bastante gutural".

Tiempo después consiguió el registro sonoro (cantos y conversaciones) de Lola Kiepja, la última chamana selknam, que falleció en 1966. Estas grabaciones son fruto del trabajo de la etnóloga franco-americana Anne Chapman, quien compartió directamente con las dos últimas mujeres selknam.

"El ona y el tehuelche vienen de la misma rama, que se llama tchon. Y como son parecidos no me costó aprenderlos. Después me interesé en otras etnias, como los yaganes, que siempre he admirado porque lograron sobrevivir. El yagán es más fácil porque tiene una fonética muy dulce y se acerca más a los idiomas europeos. Ahora lo estoy practicando con Cristina Calderón, la última yagana".

Después de aprender estas lenguas, Joubert comenzó una cruzada por difundirlas: "Empecé a crear canciones porque pienso que así puedo llegar a más gente. Además, la música de ellos es bastante desconocida; los selknam tenían canciones cotidianas, ceremoniales y otra gran variedad de temas".

A esas alturas, su madre Ivonne aún creía que se trataba de un pasatiempo. Sin embargo, cuando escuchó a su hijo hablar con un académico experto en el tema, se convenció de lo contrario: "En ese momento comprendió la importancia de mis investigaciones y me reveló que nuestros antepasados eran de origen ona y tehuelche".

El año pasado, y gracias al aporte de sus familiares, Joubert grabó el disco "Kwanyipe, el primer tchon". Está cantado en idioma ona y tehuelche y contiene 11 temas creados por él. A fines de año lanzará su próxima placa, "Yik'wa vuen, kwa haspen", que en selknam significa "estamos vivos". Ésta contiene 12 temas en tehuelche, selknam y haush.

Sin embargo, el camino no ha sido fácil: "He buscado ayuda a través de muchas instancias, pero no he obtenido resultados favorables. Por ejemplo, postulé al Fondart pero no me seleccionaron por la edad. El mismo argumento me dieron en el Festival de la Patagonia. Mi mamá, incluso, se ha dirigido en varias ocasiones al Ministerio de Cultura, pero ha sido imposible contactarse con alguna autoridad".

Hoy, gracias a su propio esfuerzo y a la ayuda familiar, Joubert puede ostentar el título del "único hablante ona", además de dominar el tehuelche y el yagán, convirtiéndose en un registro vivo de la cultura de nuestros antepasados.

En el mundo

Según la Unesco (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura), más del 50% de las 6.000 lenguas existentes corren peligro de desaparecer.

Fuente: Recibido por cortesía de Ukhamawa: Red de Noticias Indigenas: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ukhamawa/

Valoración: 
0
Sin votos (todavía)

Comentarios

A pesar de cientos de años de errores, la historia de los pueblos de América sigue llena de dolor y sombras, aún sus pueblos no encuentran el camino que hace tanto perdieron. Ojalá el futuro nos traiga un continente joven, unido, orgulloso de su pasado, de todas las facetas de su pasado, y anhelante por un futuro mejor. El ejemplo de Joubert Yantén debiera ser emulado y no solo considerado como una noticia curiosa. Depende de los americanos el ser, finalmente ser.
Gracias por el artÃculo.
MGA

no existe forma de superar nuestras falencias como sociedad, si no somos capaces de crear una identidad cultural sólida. El caso de joubert es magnÃfico, no necesariamente solo él, por llevar el apellido, le debe respeto a sus ancestros, también nosotros, que hemos usurpado y enterrado lenguas, músicas, formas de ver la vida.
El resultado al que llegue debiera ser conocido y difundido, como aporte no solo a crear un paÃs más rico y conciente de sà mismo, sino que una forma alterna de entender la vida, y hacer sociedad.

HOla, felicidades por la importancia que se le da al tema, sin embargo no se señala dónde se puede conseguir los discos de annëken, para apoyar a la difusión de esta cultura, que al parecer, de alguna forma u otra, esta dejando de desaparecer.
Saludos

¿CUAL ES EL LENGUAJE DE LOS ONAS?

porfavor mejorar el servicio gracias
.

ciertamente es impresionante, este acontecimiento yo lo conoci por medio de un reportaje de tv donode lo vi y me alusino me encante y ademas admiro cuanta fuerza tiene este muchacho me refiero a jourbert.
saludos y felicitaciones

quiero aprender ona soy un estudio de las lenguas , quiero contribuir a que no desaparezca mi msn y email es [email protected] me llamo cristryan quien pueda ayudarme mandarme email y vivaaaaaaaaaaaaan los onasssssssss

nesecito comunicarme con joubert..busco origen de mi apellido..y de su nombre...favor ayudar gracias

hola, si alguien quiere compartir material de los onas,podria enviarme al correo [email protected],deseo saber mucho, mas, es un grupo misterioso y magico, si tuviera mas recursos iria ahora mismo a la patagonia...
me interesa hacer mi tesis sobre ellos..
si alguien tiene material y quier comartie, que no dude
veronica caceres cortes.

esta buena pero falto un poco mas de entretencion por ejem : no se , po algunas palabras en el idioma o9na

me gustaria aprender ona, el idioma ayudara que no desaparezca , no soy decendiente de ese pueblo originario pero mi admiracion hacia este me esta llevandoa cerar un libro una novela historica , quien me pueda enseñar le estare eternamente agradecido mi correo es [email protected] o cualquier material que se tenga sobre estos sera bienvenido gracias hectorde buenos aires

Bravo! te aconsejo que des cursos! te aseguro que yo los tomaría!

Añadir nuevo comentario